Darkhon (darkhon) wrote,
Darkhon
darkhon

Categories:

Русский менталитет и предопределённость

Как известно, в мифологии многих стран есть Рок, Фатум и всё такое -- Мойр помните? Мол, прядут нити судьбы -- и даже боги не могут просто взять и поменять судьбу. В русской мифологии такой фигни нет, у нас на "авось" и не такое прокатывало.
Наткнулся на подробное описание (Новоселова Т.А., Славянская парадигма судьбы: фольклор и литература), делюсь:

"Русская культура является органичным сплавом исконных языческих воззрений, христианских и архаических представлений о мире других народов, однако принципиально переосмысленных. Не случайно судьба у русских -- это Доля-Недоля. Этот образ богини сходен с греческой Мойрой, только в России произошло «разделение» одной богини на двух божеств.
Славянское слово «судьба» ассоциативно и словообразовательно связано со словом «суд». Представление о Доле и Недоле прибавляло к воззрениям на Судьбу элемент случайности. Доля вдруг может загулять, Недоля -- уснуть, хотя бы на время это спутает «карты» судьбы. Выраженный в мифологии взгляд на жизнь был предопределен убеждением в том, что Судьба и Случай нераздельны, что человек от рождения «брошен в водоворот» их кружения.
Мифологическое сознание славян не исключало, что при особых обстоятельствах возможно свидание человека со своей Долей или Недолей. Сойдясь с ними лицом к лицу, счастливый молодец найдет слова, чтобы устыдить нерадивую Долю, отыщет способ перехитрить Недолю.
К подобным представлениям о судьбе восходит «Повесть о Горе-Злосчастье». Д.С.Лихачев полагает, что «автор повести смотрит как бы сверху философским взглядом на обездоленного человека, на его судьбу -- с иронией и жалостью, с осуждением и сочувствием, считает его виновным в своей гибели и вместе как бы обреченным и ни в чем не виноватым» [Лихачев, 1987: 322]. Молодец представлен в повести жертвой своей собственной судьбы. Судьба молодца, персонифицированная как Горе-Злосчастье, -- центральный образ повести. Исследование народных представлений о Судьбе-Доле показало, что представление родового общества о прирожденной судьбе возникло в связи с культом предков. Оно сменилось идеей личной судьбы, в характере которой повинен сам носитель".
Верно. Стандартное русское пожелание "Удачи!" имеет смысл именно в этой парадигме: нет чёткого предопределения, но просто так судьбу не изменишь: требуются как усилия, так и везение.

Правда, далее у автора идёт хрень: "Славяне верили, что в момент рождения человека на небе появляется его судьба -- звезда. С помощью волхвов, чародеев, кудесников они пытались разгадать будущее, хотя одновременно глубоко верили в бога". Как-то не припоминается у нас развитой астрологии (И вообще о ком речь? Славян много и они разные), и откуда взялся бог в единственном числе? Вплоть до "люди верили волхвам, волхвы, первые «книжники», «колдуны», узнали весть о рождении Христа", ага.
Далее там пересказ фольк-мифологии о рожаницах, которые-де "новорожденному долю (меру), часть, участь в жизни, отмеривают талан. Этот акт принимается как приговор, который они изрекают (рок), как их суд и ряд, судьба". Проблема в том, что достоверных сведений о русском язычестве по сути не сохранилось, а реставраций и домыслов -- в ассортименте. См. по теме "Культ рода и рожаниц в неоязыческом пантеоне", например.
В общем, статья эклектическая, но начало было верное.

Надо понимать, что на русскую культуру наложились христианские представления, в которых монобог всезнающ и всемогущ -- соотв., будет путаница и смешение. Однако до предопределённости протестантизма, согласитесь, у нас дело не дошло даже в христианстве -- наоборот, православие ничтоже сумняшеся заявляет о свободе воли человека вопреки собственной догме: если всемогущий и всезнающий всё сотворил, то он точно знал наперёд ВСЁ, включая судьбу ВСЕХ людей. Это ещё и к вопросу теодеции, ага. У людей в парадигме всезнающего и всемогущего творца имеется лишь иллюзия свободы воли и не более того.
Т.е. исконно русское отрицание предопределения оказалось исторически культурно сильнее навязанного христианства.

При этом пословицы надо понимать правильно. Скажем, известнейшее "в здоровом теле -- здоровый дух" в оригинале имеет окончание "встречается редко". Или русская поговорка "работа не волк -- в лес не убежит" означает вовсе не "нефиг работать, лениться надо", как её зачастую трактуют, а вовсе даже иной смысл: "волка (опасное для деревни животное) надо убивать сразу, как увидел, а рутинная работа может и подождать".

Мне возражали: мол (саркастически), ""Так звезды встали" - не русская поговорка. "Суженого на коне не объедешь". И еще с дюжину...".
"Так звёзды встали" -- это явно вера в "звёзды определяют судьбу". Специально я эту тему не изучал, но никаких свидетельств о наличии некоей русской астрологии в дохристианский период я не встречал, да и после это были иностранные трактаты.
"Суженого на коне не объедешь" -- поговорка русская, но надо её понимать. Это вовсе не "есть предназначенный судьбой суженый и его избежать невозможно" (предопределение). Речь о другом: если встречаешь суженого, то это чувствуется (любовь), и избегать такого подарка судьбы негоже. Но можно и не встретить. Проблема в том, что до нас доходили в основном письменные источники, написанные интеллигенцией, которая, как известно, страшно далека от народа и зачастую отличается западофилией, включая менталитет. Поэтому возможно смешение. Копиев А.Д. Обращённый мизантроп, или Лебедянская ярмонка (1791): "Он, правда, меня таки и наградил по своей милости, однако суженого конем не объедешь; коли чему быть, того не миновать" -- наглядный пример.

При этом, если уж анализировать пословицы и поговорки, то надо бы брать нормальные научные данные: где и когда появилась пословица (понятно, что приблизительно), как трактовалась в то время и проч. А обычно берут непонятно какие сборники пословиц из интернета.
Вот как пример: одновременно "Не нам судьба - судья, а мы судьбе - хозяева" и "От своей судьба не уйдешь". Понятно в парадигме, выше описанной, но формально -- противоречие. При этом поговорка "Кому что на роду написано" -- скорее про социальные проблемы с неравенством, а не с предопределением, как и "Ни от тюрьмы, ни от сумы не зарекайся". Опять же, с одной стороны "Чему быть, того не миновать", а с другой -- "Не верь судьбе: спасение в борьбе".
Обратите внимание: последняя поговорка вряд ли древняя, формулировка вполне современная. А вот "Бойся не бойся, а року не миновать" -- вообще с явно заимствованным "роком".
Или вот, вообще за русскую пословицу выдаётся чьё-то явно современное четверостишие:
"Судьба Проказница — Мартышка
Распорядилася сама:
Всем глупым — Счастье от безумья
А умным — горе от ума
".
Так что в этой теме надо примеры приводить вдумчиво и аккуратно, не забывая о том, что менталитет -- системен. Т.е. наносное что-то прилепиться может, но в систему это не входит. Т.е. какие-то поговорки могут быть и из чужой системы (и уж тем более -- навязываемой веками в обязательном порядке), но вот именно что русских сказаниях ничего, подобного Мойрам на тему неизбежности фатума -- не находится.


Телеграмм-канал для своих, не скопипащенных, постов: t.me/warrax_news

Tags: социализм
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments